Jabuticaba ou jaboticaba? Quando se quer dizer que algo só acontece no Brasil, diz-se, popularmente, que a coisa é “uma jaboticaba“, em referência à pequena fruta brasileira, em forma de pequenas pelotas escuras, com doce polpa branca. Ou será o certo dizer uma “jabuticaba”, com “u”? Resposta: tanto faz. As duas formas existem, estão corretas e são sinônimas, segundo os bons dicionários brasileiros, como o Aurélio, o Houaiss e o Michaelis.
A grafia com “u” – jabuticaba – é a mais usada, mas a grafia com “o”, jaboticaba, é mais correta etimologicamente: em tupi, língua da o português recebeu a palavra, a vogal era mesmo um “o”, não um “u”.
Segundo o Houaiss, a palavra pode vir seja de yawoti‘kawa; seja de ïapotï‘kaba; ou pode ainda ter relação com o nome do animal brasileiro – a tartaruga terrestre chamada jabuti ou jaboti – que, como já vimos, também é, mais corretamente escrito com “o” do que com “u”.
A forma jaboticaba, com “o”, é, ademais, a mais adequada para manter a coerência com os nomes próprios de duas cidades brasileiras – Jaboticaba, no estado do Rio Grande do Sul, e Jaboticabal, no estado de São Paulo – cujos habitantes, respectivamente, são jaboticabenses e jaboticabalenses.
A pronúncia, é claro, não muda: jaboticaba pode ser pronunciada, em perfeito português formal, da mesma forma que jabuticaba – do mesmo modo que mochila se pronuncia “muchila”, que costume se pronuncia “custume” ou que sovaco se pronuncia “suvaco”.