Afinal, é correta ou não em português a palavra “crocância”?
Resposta rápida: Sim, a palavra “crocância” existe em português há décadas, e já está até no dicionário Houaiss (brasileiro), assim como em dicionários portugueses.
Resposta completa: Uma concepção equivocada sobre a língua portuguesa comum entre os não especialistas é a crença de que uma palavra só existe se está no dicionário. Absolutamente errado – nenhum dicionário traz todas as palavras existentes. O Aurélio, considerado o dicionário de referência pela maioria dos brasileiros, não traz nem 150 mil palavras – ao passo que as maiores listas de vocabulários impressos da língua portuguesa trazem mais de 350 mil palavras, e vocabulários digitais reconhecem mais de 2 milhões de palavras portuguesas diferentes.
O fato de uma palavra não estar no dicionário, portanto, não significa, de forma alguma, que a palavra não exista.
A palavra crocância, por exemplo, não está no dicionário Aurélio, mas tem milhões de ocorrências em livros de gastronomia – o que já prova que existe. A palavra, ademais, está formada de modo correto, de acordo com a lógica da língua: se algo “elegante” tem “elegância”, se algo abundante tem abundância, se o petulante tem petulância, e o tolerante, tolerância, é simplesmente lógico que o eventual substantivo referente ao adjetivo crocante seja “crocância”.
E tampouco se pode dizer que é um neologismo – no século passado, em publicações técnicas, encontram-se diferentes ocorrências da palavra:
Atualização: desde a publicação deste texto, em 2015, diferentes dicionários incluíram a palavra “crocância”: o dicionário Houaiss (do Brasil), o dicionário Priberam (de Portugal) e o dicionário Estraviz (da Galiza).
Em resumo: muitas palavras existem mesmo sem aparecer nos dicionários. Mas, no caso específico de crocância, nem é esse o caso – o uso crescente da palavra nos últimos anos já acabou levando até a sua (bem-vinda) dicionarização.
Pingback: Existe a palavra “empratar”? Existe a palavra “empratamento”? | dicionário e gramática
Para minha mulher, que é tcheca, o substantivo é crocantez. 🙂
Eu não conhecia crocância, mas faz seis anos que moro fora do Brasil e há muitas coisas que surgiram atualmente que não chegaram aos meus ouvidos.
CurtirCurtido por 1 pessoa
Luciano,
Crocância não surgiu nos últimos seis anos…
CurtirCurtir
Pingback: Aportuguesamentos recentes… | DicionarioeGramatica.com
http://www.estraviz.gal/croc%C3%A2ncia
Nom che mal o Estraviz. Ele tamém está ao dia.
CurtirCurtido por 1 pessoa
O dicionário Estraviz é um dos mais completos dicionários da língua portuguesa – e sem ser nem brasileiro, nem de Portugal. Deve ser motivo de orgulho para vocês, galegos.
CurtirCurtido por 1 pessoa
O contrário de crocante não é murcho, mole, muxibento?
CurtirCurtido por 1 pessoa
Flácido?
CurtirCurtido por 1 pessoa
Brando?
Este pam é crocante por fora e brandinho por dentro.
CurtirCurtido por 1 pessoa
Que interessante a sua lembrança. Brando também é mole, mas nenhum falante do português brasileiro diria que o pão é brando por dentro; quando muito, dir-se-ia que é tenro.
CurtirCurtido por 1 pessoa
Frequentemente, quando alguém diz que nenhum brasileiro, português ou galego diria isto ou aquilo, o que quer dizer é que ele mesmo não o diria, como neste caso, em que, porque eu nunca diria pão brando, supus que nenhum brasileiro assim se referiria a pães, quando, na verdade, o Google comprova que muitos lhe chamam assim.
CurtirCurtido por 2 pessoas
Excelentes comentários, todos os acima – obrigado pelas contribuições. E todas as palavras que vocês deram servem, é claro (embora confesse que nunca, jamais ouvira “muxibento”, hehe). Mas mole (e seus sinônimos) são, para mim, antônimas de “duro” – não necessariamente de crocante. Mas isso é subjetivo – é como a pergunta que recebi estes dias pela caixa de perguntas da página: “Qual o contrário de doce? Salgado? Amargo? Azedo?”…
CurtirCurtido por 1 pessoa
Salgado, doce e azedo também não são sinônimas entre si.
CurtirCurtido por 1 pessoa
Qual é o contrário de doce? Depende.
CurtirCurtir
Tamém é casualidade pra comentar na mesma hora e minuto.
CurtirCurtir
Cal é o contrário de crocante? Tamém depende.
CurtirCurtir
Bom, é que ũa comida crocante tamém é dura. Mais nom se usa porque nom é ũa dureza que moleste. É ũa dureza agradável.
CurtirCurtir
Era um exemplo. Pensei que o pam podia ser um bom exemplo. Se nom o for, entom escolhe outro alimento calquer.
CurtirCurtir
Pingback: Pronúncia de “mise en place” | DicionarioeGramatica.com
Ao contrário do afirmado, meu dicionário Houaiss não traz esta palavra, tampouco o VOLP. Mas, no meu entender, deveria constar de ambos.
Mirtes
CurtirCurtir
Não posso responder pelo “seu dicionário Houaiss”, mas no dicionário Houaiss (https://houaiss.uol.com.br/pub/apps/www/v3-3/html/index.php#0) está, sim, a palavra “crocância”.
CurtirCurtir
O Dicionário Houaiss não registra crocância, a informação está errada. Nem o Aulete, nem o Aurelio, nem o Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras.
CurtirCurtir